Переезд в другую страну — это всегда шаг в неизвестность, полный новых вызовов и открытий. На такую авантюру могут решиться немногие из нас, но такие люди существуют, один из них — Филипп Б. Тристан. Француз по происхождению много лет назад решил изменить свою жизнь и переехал в Сибирь, чтобы заниматься здесь творчеством. Сейчас он пишет и издаёт книги, сочиняет музыку, выступает с концертами и любит путешествовать. «Новосибирские новости» встретились с ним и поговорили о культуре, традициях, вдохновении и адаптации в России.
— Расскажите, откуда вы родом и что привело вас в Новосибирск?
— Я родился на востоке Франции, в местечке под названием Franche Comté, что означает «свободный регион». Более десяти лет назад этот округ подписал соглашение о сотрудничестве с Алтайским краем, в рамках которого запланировали выпуск книги об Алтае. Автором текста выбрали меня, так в 2012 году я впервые попал в Новосибирск — оказался здесь на поезде по дороге в Барнаул.
— Что вдохновило вас оставить Францию и переехать в Сибирь?
— После алтайского проекта я стал регулярно приезжать в Новосибирск. Вы знаете песню Nathalie Жильбера Беко — это похоже на мою историю. А когда родилась дочь, решил жить здесь.
— Ваше первое впечатление о Новосибирске сразу после переезда? Изменилось ли оно сейчас?
— Вначале я посетил Академгородок и сходил в оперный на «Фауста» Гуно, театр показался мне великолепным.
За последние десять лет Новосибирск стал гораздо привлекательнее и приятнее для жизни: лучший пример — Михайловская набережная. Когда я приехал, то думал: «Вот бы здесь работало несколько кафе, где можно выпить капучино на террасе!» И именно так и произошло.
Я люблю Обское море и его пляжи, а ещё мне нравятся такие заведения, как «Гастрокорт», хотя и сожалею, что здесь вся еда подаётся в пластиковой посуде. Но это место, которое действительно мне по душе, особенно с его концертами зимой и летом. Оно популярно и открыто для всех, и это здорово.

— Как вы адаптировались к новым условиям жизни? Какие-то трудности возникали?
— Поначалу было трудно, особенно с трудоустройством. Административные процедуры, связанные с иностранцами, отпугивали работодателей. Тогда я открыл туристическое агентство и начал показывать французам Алтай.
Поначалу всё шло хорошо, а потом наступила пандемия, и я оказался в затруднительном положении.
— Когда вы в последний раз были на родине, как часто туда ездите?
— Как правило, с поездками совпадает выход моих книг. Я отправляюсь в турне и остаюсь там на два–три месяца, чтобы презентовать новое издание. Я обожаю такие путешествия, во время которых встречаю столько замечательных людей!

Кроме этого мне стали поступать предложения о музыкальных гастролях во Франции. Одна из поездок планируется в конце года, я представлю свою новую книгу и сыграю несколько концертов в декабре и январе.
— Поговорим о творчестве, чем вы занимаетесь?
— Думаю, прежде всего я — писатель. Профессиональным певцом стал только потому, что хотел сочинять тексты песен. Но я также человек музыки и образа. Мне нравится сочинять композиции с собственными словами и мелодией.
Ещё я люблю путешествовать. Делаю это, чтобы открывать для себя истории, песни, знакомиться с людьми. Мои романы часто представляют собой роуд-муви, а мои композиции содержат музыкальные стили, открытые мной во время путешествий.

— А что вообще воодушевляет вас, влияет ли Новосибирск на творческий процесс?
— Да, Сибирь, безусловно, вдохновляет меня. Пространство, люди, природа, духовность, различные менталитеты, история.
— Проводите ли вы параллели между культурой Франции и Сибири?
— Конечно, у нас общие глубокие и захватывающие традиции, но у нас есть и различия. Я много занимался русской и алтайской культурой. Это даёт мне огромный простор для воображения, помогая создавать новые художественные формы. Что, в свою очередь, делает мои работы оригинальными как для русских, так и для французов.
— Ваши творческие планы на будущее?
— 18 апреля в театре «Красная мельница» пройдёт концерт, в котором примут участие музыканты Руслан Гусейнов, Надежда Дицель, Никита Дубина и Георгий Наумов. Выступление будут сопровождать фоновые видео, на их создание меня вдохновили путешествия. А в конце мы представим новый клип на песню, в которой чередуются русский и французский языки. Она называется Ruskïi Tanguéro и рассказывает об истории танго в России.
Также сейчас я перевожу книгу алтайского писателя Николая Шодоева о духовности и философии алтайцев, она должна быть опубликована в конце года.

— Что бы вы хотели сказать новосибирцам в конце нашей беседы?
— Мне бы хотелось узнать сибиряков получше. Весна уже пришла, давайте знакомиться на концертах!
Как французскому музыканту и писателю живётся в Новосибирске — смотрите в этом видео: