Городская волна
Настрой город для себя

Без коронавируса

Город Локтя

Город в лицах

Городская история

Сделано в Новосибирске

Полезный город

Городской треш

Сбросить
Новосибирские
новости
Настрой город для себя

Без коронавируса

Город Локтя

Город в лицах

Городская история

Сделано в Новосибирске

Полезный город

Городской треш

Сбросить
Городская волна
Все материалы
Подписывайтесь:

Разговор о спорте: «В зоне фристайла на кубке Сибири всегда зрелищно»

По морю под парусом и даже зимой ходят участники кубка Сибири, который стартовал 2 декабря. На Обском море сейчас можно увидеть сноукайтеров — на лыжах и сноубордах, с огромным спортивным воздушным змеем. Разноцветные кайты в небе и сами соревнования заметно издалека. Подробности в эфире программы «Вечерний разговор о спорте» на радио «Городская волна» (101.4 FM) 1 декабря рассказали гости — Мила Полякова, чемпионка мира и многократный призёр России по кайтингу, и Вера Ригосик, руководитель пресс-центра кубка Сибири.

Михаил Якимов, Вероника Иванова
Михаил Якимов, Вероника Иванова
08:53, 03 декабря 2021

Михаил Якимов: Здравствуйте! Сразу задам вопрос. Уже завтра [2 декабря] старт. Всё ли готово? Или доделываете в последний день, в спешке?

Мила Полякова: Нет, наши соревнования будут проводиться уже в 13-й раз. Никакой паники и спешки особо нет. Всё идёт по накатанной. Мы готовы к завтрашнему дню. Завтра будет день раскаточный, регистрация участников и тренировочные заезды.

Вероника Иванова: То есть самые эффектные и красивые кадры будут не завтра?

Мила Полякова: Нет-нет. Завтра только раскатка участников, у многих это начало сезона. Многие приехали сюда издалека и первый раз за сезон увидели снежное покрытие. Потому что в Питере, например, ещё плещется вода. Это важный день, чтобы опробовать свои силы, вспомнить, как это делается. Для хороших выступлений это необходимо.

_MG_3752_tn.JPG
Вера Ригосик и Мила Полякова. Фото: Евгений Аникеев

Михаил Якимов: Насколько я знаю, в Питере на прошлой неделе вообще только снег шёл в самом конце.

Вера Ригосик: Да, как раз падал, когда уже все стали сюда выдвигаться.

Вероника Иванова: Как это тогда получается? Наши спортсмены уже все натренированные, у нас уже давно снег лежит.

Мила Полякова: Разрешение от МЧС мы получили где-то две недели назад — что можно выходить на лёд.

Вероника Иванова: Две недели — всё же фора есть у новосибирских спортсменов.

Мила Полякова: Да, старт сезона очень важный. Многие спортсмены заранее планируют поездку на кубок Сибири. Они планируют себе тренировочные сборы и приезжают целыми командами, например, за неделю-полторы, и тренируются. Поэтому я считаю, что все находятся в равных условиях.

Михаил Якимов: Все, кто участвует в организации, — по сути, сами спортсмены, действующие или бывшие. А удаётся вам самим поучаствовать в показательных соревнованиях?

Мила Полякова: Нет.

Вероника Иванова: Вера, вы тоже спортсмен?

Вера Ригосик: Да, правда, не настолько профессиональный, как Мила. Я любитель. Но катаюсь с детства, поэтому опыт достаточно большой.

Вероника Иванова: Что нас ждёт в этот раз на кубке? Понятно, что в прошлом году были разные непонятные события. Сейчас уже кубок возвращается к своему привычному виду? Или будут какие-то новшества?

В некоторые виды спорта пандемия внесла онлайн-варианты мероприятий. Тут что-то такое есть?

Мила Полякова: Мы находимся на открытом воздухе, достаточно большая акватория Новосибирского водохранилища позволяет вместить большое количество спортсменов. В помещениях наши мероприятия не проводятся, всё на открытом воздухе. Мы проверяем все QR-коды, прививки и ПЦР. Это обязательное условие.

Кроме этого, других нововведений у нас в спортивной программе нет. Всё по-прежнему. Более того — с этого года у нас официально признанные юниоры в сноукайтинге. И детское движение, которое мы развивали, наконец-то с 2022 года будет как официальное соревнование. Можно будет проводить первенство Новосибирска. В следующем году кубок Сибири приобретёт более высокий статус.

Михаил Якимов: А в этом году детей ещё не будет?

Мила Полякова: Они будут гоняться по дополнительной программе, тоже можно будет им присваивать разряды. В следующем году это будет прямо высокий статус.

Михаил Якимов: А что это за статус? И чем он нам поможет?

Мила Полякова: Дети смогут попадать, например, в сборную Новосибирской области. В своих регионах смогут по итогам соревнований попадать в сборные. Это финансирование, дополнительные тренировки, выезды.

_MG_3763_tn.JPG
Вероника Иванова и Вера Ригосик. Фото: Евгений Аникеев

Вероника Иванова: Если сравнить с тем, какие возможности были лет 10-15 назад — сейчас их больше для юных сноукайтеров и для действующих? Как вам в то время приходилось выступать, в начале карьеры?

Вера Ригосик: Достаточно продолжительное время сноукайтинг был фановым видом спорта. Поэтому официальные чемпионаты не проводились. И только сравнительно недавно — по сравнению с другими видами спорта — ситуация изменилась. Олимпийским видом спорта признали в 2017 году. Тогда был первый виток развития.

Сейчас детский спорт будут подтягивать. Видно, что направление развивается, это приятно и классно. В России появляется много профессиональных спортсменов, много желающих приходит из любителей. Хорошая тенденция для этого вида спорта.

Михаил Якимов: Любители часто являются на такие соревнования, тем более местные, новосибирские. Они не собираются соревноваться за какие-то титулы. Им просто интересно поучаствовать. Много ли сейчас таких ребят участвуют в кубке Сибири? И разграничиваете ли их от профессионалов?

Мила Полякова: Безусловно. У нас есть любительский зачёт во фристайле, в гонках курс-рейс. Притом что для любителей, совсем новичков, у нас ставится отдельная дистанция. И тем, кто не может выехать за пределы Новосибирска, тоже можно на большой профессиональной дистанции попробовать свои силы.

Главное — чтобы были достаточные навыки управления кайтом. Каждый спортсмен оценивает это самостоятельно либо с помощью тренера. А затем подаёт заявку либо на отдельную дистанцию, либо на большую взрослую.

Вероника Иванова: Расскажите, что увидят те, кто захочет просто понаблюдать. У нас ведь там будут и лыжники со сноубордистами. Просто новосибирцы часто видят кубок Сибири издалека — когда много красивых, разноцветных кайтов над Обским морем.

Михаил Якимов: Кстати, фотограф сайта «Новосибирские новости» получил международную награду за съёмку кайтинга. Признали лучшим фото недели.

Мила Полякова: Мы приглашаем к нам фотографов в этом году за красивыми кадрами.

Мы сейчас так сделали площадку возле берега, чтобы людям не надо было далеко ходить. Это будет зона фристайла, там всегда зрелищно. Там же будет стоять комментатор, он будет рассказывать о том, какие трюки выполняем. Чуть дальше будет детская дистанция. И на фоне всего этого уже будут гоняться профессионалы.

У нас будет комментатор, ведущий. И можно будет подойти и спросить — что здесь происходит и кто куда едет.

Вера Ригосик: Кроме того, у нас в зонах старта и финиша будут стоять ветрозаграждающие щиты. Соответственно, если зрители захотят посмотреть соревнования вблизи — старт и финиш, то можно будет это сделать.

_MG_3756_tn.JPG
Михаил Якимов. Фото: Евгений Аникеев

Михаил Якимов: Они же будут по кольцу проходить? Старт и финиш можно будет увидеть с одного места?

Мила Полякова: Да, там кольцевая дистанция. Старт и финиш — в одном месте.

Вероника Иванова: Ждём ли каких-либо звёзд в определённый день? Может быть, человека, который делает сложный трюк, который не делает больше никто в России или в мире?

Мила Полякова: Артём Гаращенко однозначно.

У нас в этом году фристайлисты заявились в большом количестве. И многие из них профессионалы — из Красноярска, Новосибирска, Екатеринбурга, Москвы. 

Поэтому во фристайловой зоне в этом году будет однозначно жарко и интересно. Ветер нам тоже обещают хороший в субботу. Это сделает трюки зрелищными.

Вероника Иванова: Чем сильнее ветер — тем больше возможностей у спортсменов?

Вера Ригосик: Да. Выше поднимаются кайты, летают со свистом — очень зрелищно.

Михаил Якимов: Поэтому в субботу и проходит?

Мила Полякова: Да. Мы рекомендуем зрителям приходить к нам в субботу.

Михаил Якимов: Со стороны пляжа «Бумеранг»?

Мила Полякова: Нет, неправильно.

Вера Ригосик: В этом году соревнования проходят там же, где и в прошлом году. У нас новая локация — яхт-клуб «Маяк», там очень удобное место для проведения подобных мероприятий. Есть место, закрытое от берега, навес. 

Там можно передохнуть от соревнований, закрыться от ветра. И очень удобный выход к морю. Там не очень глубоко, лёд хорошо замерзает. Самое безопасное место и достаточно большая площадка.

Вероника Иванова: Температура, которую обещают нам в субботу, комфортная для катания?

Мила Полякова: Да, около нуля градусов. Хорошо и для спортсменов, и для зрителей. Но если кто замёрзнет — можно будет на берегу укрыться и погреться, будет горячий чай для участников и зрителей.

Также, если вы решили прогуляться по водохранилищу, я рекомендую одеться потеплее. Горнолыжный костюм либо тёплая куртка, обязательно шарф, хорошие ботинки или даже валенки — на льду сейчас достаточно сухо. Тёплая одежда даст вам возможность в полной мере насладиться мероприятием.

И в субботу, кстати, можно будет самостоятельно позапускать кайт — с 12:00 до 14:00 будут ознакомительные уроки.

Михаил Якимов: Если вы горнолыжник или сноубордист — берёте своё оборудование и приходите?

Мила Полякова: Достаточно просто тепло одеться и прийти.

Вероника Иванова: Можно будет и кайт, и горные лыжи там опробовать? Или до этого ещё далеко?

Мила Полякова: До этого далековато. Чтобы поехать на кайте или лыжах — нужно хотя бы часик позаниматься с инструктором.

Вероника Иванова: Но зато каждый сможет понять, как это — управлять одним кайтом, без лыж и борда.

Мила Полякова: Его это или не его. Понравится или нет.

Вероника Иванова: Интересно узнать, какие у вас самих есть секреты, чтобы не замёрзнуть. Ведь вы целый день будете на соревнованиях.

Михаил Якимов: Кроме тёплой одежды.

Вера Ригосик: Главный секрет — многослойность одежды. Обязательно два слоя термобелья. У кого есть — надевают ещё пуховые поддёвки, шорты с пуховым наполнением или тоненькие пуховые куртки под одежду. 

Сверху спортсмены надевают комбинезоны для сноукайтинга, потому что они лучше всего защищают от ветра. Либо куртка-брюки, или куртка-полукомбинезон. Спортсмен уже сам решает, в чём ему удобнее кататься. Преимущественно кайтеры катаются в специальных комбинезонах.

Михаил Якимов: Я сейчас вас слушаю... По опыту катания на сноуборде в горах — там меньше одежды требуется.

Вера Ригосик: То же самое, на самом деле. Единственное — одежда для сноукайтинга подразумевает наличие дополнительных опций в верхнем слое, в комбинезоне. Сейчас производители стали делать комбинезоны, под которые можно поддеть трапецию. Это специальный пояс, за который цепляется кайт.

Соответственно, сноукайтовые комбинезоны позволяют надеть под него трапецию. Есть специальные... мы называем это «дырка под крюк». Но так это — дополнительный «карман» на молнии. Но там нет кармана — идёт сквозная дырка к трапеции. Там как раз пролезает место крепления для кайта, крюк.

Это тепло, фуллсьют, нигде ничего не продувается. Очень удобная одежда.

_MG_3765_tn.JPG
Вера Ригосик и Мила Полякова. Фото: Евгений Аникеев

Вероника Иванова: Наверное, и сгореть можно. Лицо тоже лучше намазать?

Вера Ригосик: Конечно! Кремы от солнца, от обморожений, маски, бафы, шлемы обязательно. Сноукайтинг — достаточно травматичный вид спорта, катаемся в шлемах. Соревнуемся — особенно в шлемах. В первую очередь — фристайлисты. Защитные шорты, наколенники. Кто-то, возможно, надевает налокотники. Полный экстрим-комплект.

Мила Полякова: Как мне кажется, от человека, который идёт кататься с горнолыжного склона, кайтер практически ничем не отличается. Если нормально экипироваться.

Конечно, у нас многие катаются с горы без шлема. Я категорически против такого.

Всё то, что вы используете в горнолыжке, можно применять и на Обском море — чтобы не замёрзнуть. Практически у каждого сегодня в гардеробе есть тёплая куртка, ветронепродуваемые штаны — всё-таки в Сибири живём.

Вероника Иванова: Просто очень обманчиво выглядит эта картинка. Замёрзшая водная гладь, яркие кайты. Может показаться, что там очень тепло и жарко.

Вера Ригосик: Когда ты катаешься — действительно тепло.

Мила Полякова: Холоднее всего приходится судьям.

Михаил Якимов: Сибиряки катаются не только на лыжах и сноубордах. Я помню, есть ещё зимний виндсёрфинг.

Мила Полякова: Да, этот вид спорта и в этом году обязательно участвует. К нам приехали уже ребята из Архангельска, из Москвы, из Питера. И наши городские спортсмены тоже готовятся.

Покрытие в этом году не очень хорошее. Но я думаю, что мы найдём на нашем море площадку и организуем для виндсёрферов дистанцию, чтобы они хорошо там погоняли.

Михаил Якимов: Мне кажется, это такой интересный вид спорта, но на специальных санях.

Мила Полякова: Можно сказать, что на санях.

Михаил Якимов: Им-то ветер нужнее всех остальных.

Мила Полякова: Можно сказать и так. Но, с другой стороны, есть специальные махи, с помощью которых вы можете, например, разбежаться, разогнать площадку, на неё запрыгнуть, а дальше, размахивая парусом по технике, какое-то время ехать.

Конечно, в полный штиль это достаточно сложно выполнить. Напоминает физкультуру или занятия со штангой. Но тем не менее это возможно. Так что сильный ветер — это не обязательное условие.

Хотя, безусловно, в сильный ветер зимний виндсёрфинг комфортнее.

Вероника Иванова: В каком-то году, помню, были штиль и тёплая погода.

Мила Полякова: В прошлом году у нас только один ветреный день был, последний из четырёх дней соревнований. Даже не целый день — а только вторая половина заключительного дня.

Но в этом году на все четыре дня отличный прогноз. Кататься будем до победного.

Вероника Иванова: А как-то мешают туристы или рыбаки? Бывает, что вмешиваются в процесс? Это же не огороженная и не оцепленная площадка.

Вера Ригосик: Когда в море появляется много кайтеров, они начинают ездить вокруг рыбаков. Те, как правило, уходят после этого с места соревнований. Плюс все же понимают, что будут проходить конкурсы, с уважением к этому относятся. Рыбаки у нас очень лояльные в этом плане.

Мила Полякова: Да, у нас с ними никогда серьёзных конфликтов не возникало.

Вера Ригосик: Более того — они нам даже иногда помогают, спасают спортсменов, которых уносит ветром. Такое бывает иногда при поломке оборудования. Редко, но бывает.

Вероника Иванова: Далеко относит?

Вера Ригосик: От дистанции, как правило, не успевают далеко уехать. Успеваем ловить рядом.

Мила Полякова: Спасатели работают оперативно.

Вероника Иванова: А какой-нибудь фановый заезд в костюмах у вас есть? Столько дней на соревнования, нужно же и как-то развлекаться. По-моему, кто-то на коньках пытался кататься.

Мила Полякова: Да, мы катались на коньках. Единственное, в этом году у нас уже везде снег на льду. Поэтому не покататься. А так у нас есть идея ночной фотосессии для фристайла с подсветкой, это зрелищно и интересно. В один из дней в этом году мы, возможно, это организуем.

Конечно, фестивальную часть тоже хочется развивать. Но из-за всех ограничений у нас это пока на паузе. Хотя идей масса, как и ребят, которые готовы поддержать фестивальную программу. Потому что в нашем городе зима длится долго. И многим людям хочется именно в начале зимы показать, какими видами спорта — не только сноукайтингом и зимним виндсёрфингом — можно заниматься.

Это бег по замёрзшему морю, заезд на ездовых собаках, фристайловые ездовые секции — много активностей, которыми можно заниматься в Новосибирске. И хочется их показать, чтобы горожане пришли, посмотрели и заинтересовались. Не сидели дома под пледом все четыре месяца и не грустили, а чтобы активно занимались спортом на свежем воздухе. Потому что это на самом деле здорово.

Михаил Якимов: А кто сейчас захочет заняться сноукайтингом и поучаствовать в кубке Сибири — у них ещё есть возможность присоединиться?

Вероника Иванова: Или уже не успеют сдать ПЦР?

Вера Ригосик: ПЦР сейчас быстро можно сделать. Поэтому приглашаем к участию всех, кто умеет кататься. Кто не умеет — приглашаем научиться, чтобы могли принять участие в следующем году.

Вероника Иванова: То есть это тот спорт, который можно начать в любом возрасте?

Вера Ригосик: Конечно.

Михаил Якимов: И вполне можно заявиться хоть накануне стартов?

Вера Ригосик: В четверг, 2 декабря, у нас начинается регистрация. И в пятницу с утра тоже можно будет заявиться.

Мила Полякова: Если люди работают и никак не могут прийти даже в пятницу — именно любительская дистанция у нас будет в субботу и в воскресенье. Специально для тех, кто работает в будни. Поэтому в субботу тоже можно будет зарегистрироваться.

Михаил Якимов: Кого больше всего на льду? Лыжников, виндсёрферов, фристайлистов, сноубордистов?

Вера Ригосик: Больше всего, наверное, гонщиков-лыжников. Потому что на лыжах с кайтом ездить проще. Достаточно статичная нагрузка, когда ты долго едешь в гонке. На сноуборде это сложнее, потому что всё время человек в одном положении. А на лыжах можно переносить и распределять вес.

Мила Полякова: Зато во фристайле больше не лыжников, а сноубордистов.

Вера Ригосик: Потому что там на сноуборде проще, чем на лыжах.

Но если посмотреть со стороны — то и на горе больше сноубордистов, чем лыжников. Потому что там на сноуборде проще кататься, чем на лыжах.

Михаил Якимов: Я бы не сказал. Кому как.

Вероника Иванова: На этом наш эфир подошёл к концу.

Видео: nsknews.info

Что происходит

Эвакуированные в Новосибирск блокадники вспомнили страшную зиму 1942-го

Как мэрия намерена добиваться от Дискуса выплаты долгов за аренду земли

6 млрд рублей за год вложили в развитие предприятия Кировского района

Детскую больницу №6 в Новосибирске перепрофилируют под ковидарий

До 100 тысяч в месяц может заработать домработница в Новосибирске

Первая ласточка: в Новосибирске готовят крупное обновление троллейбусов

Мэр Локоть расскажет о задачах на 2022 год в прямом эфире

Школьник из Новосибирска прыгал на батуте и повредил позвоночник

Разговор о спорте: «Бильярдный стол обвораживает человека»

В детских ковидариях Новосибирской области занято уже 110 коек

Три мобильных снегоплавильных станции нужны Дзержинскому району

Показать ещё